Aktualu![]() | Gyvenimas![]() | Pramogos![]() | + Projektai![]() | Specialiosios rubrikos![]() |
|
|
Vilnius![]() | Kaunas![]() | Klaipėda![]() | Šiauliai![]() | Panevėžys![]() | Marijampolė![]() | Telšiai![]() | Alytus![]() | Tauragė![]() | Utena![]() |
Varėnos viešosios bibliotekos nuotr.
Etaplius.ltŠaltinis: Varėnos viešosios bibliotekos informacija
Į netradicinę pamoką susirinko Varėnos „Ąžuolo“ gimnazijos II c klasės mokiniai ir mokytoja Jurgita Kibildienė.
Mokiniams netikėtu iššūkiu tapo prancūzų rašytojo Antoine’o de Saint-Exupéry alegorinė pasaka „Mažasis princas“ dzūkiškai. Gimnazistai noriai ir su smalsumu skaitė šią pasaką, bandė spėlioti dzūkiškų žodžių reikšmes.
Idėja išversti „Mažąjį princą“ į Lietuvos regionines kalbas gimė 2023-aisiais, kai verslininkas, filantropas ir didelis šio kūrinio gerbėjas Marius Čiuželis, daugiau nei du dešimtmečius kolekcionuojantis šios knygos leidimus įvairiausiomis pasaulio kalbomis, apsilankė pas Šveicarijoje gyvenantį Jeaną-Marcą Probstą – „Mažojo princo“ kolekcijos kuratorių. Būtent ten, tarp šimtų vertimų įvairiausiomis kalbomis ir dialektais kilo klausimas: kodėl „Mažojo princo“ negalima perskaityti lietuvių tarmėmis?
Į dzūkų kalbą kūrinį vertė poetas Juozas Žitkauskas, bendradarbiaudamas su vertimo konsultante dr. Asta Leskauskaite. Varėnos viešojoje bibliotekoje skaitytojai gali surasti žemaitiškai, aukštaitiškai bei dzūkiškai „prabilusį“ legendinį kūrinį.